مقالات

دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
189 The challenge of dubbing bird names: shifts of meaning and translation strategies used in the German version of The Big Year (2011)
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Fansubbing in China – With Reference to the Fansubbing Group YYeTs
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Multilateral collaboration between technical communicators and translators: a case study of new technologies and processes
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Reading speed in subtitling for hearing impaired children: an analysis in Spanish television
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Elite and non-elite translator manpower: The non-professionalised culture in the translation field in Israel
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
What it takes to do it right: an integrative EMT-based model for legal translation competence
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
A conceptual and contemporary approach to the evolution of impartiality in community interpreting
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Realistic but not pessimistic: Finnish translation students’ perceptions of translator status
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
The European Arrest Warrant: some pragmatic and translation aspects
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Conceptualising translation revision competence: A pilot study on the ‘tools and research’ subcompetence
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Mutual dependencies: centrality in translation networks
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Audio description services in Europe: an update
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Experimenting with AD for in house TV series: THUIS An example from Flanders
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Status and technology in the professionalisation of translators. Market disorder and the return of hierarchy
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Aproximación gradual a la traducción jurídica: un recorrido didáctico1 Gradual approximation in legal translators’ training: a didactic proposal
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Analytical assessment of legal translation: a case study using the American Translators Association framework
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
The FAR model: assessing quality in interlingual subtitling
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Translating names of constitutional bodies in legal texts: Italian translation of names of Slovenian constitutional bodies in different types of legal texts
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Translating and translators before the professional project
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Post-editing wildlife documentary films: A new possible scenario?
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Translation Facilitates Comprehension of Health-Related Crisis Information: Kenya as an example
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Machine translation and audiovisual products: a case study
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
52 Multilinguisme, multiculturalisme et pratique traduisante au sein de l’Union européenne Multilingualism, multiculturalism and translational practice in the European Union
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Reverse Dubbing and Subtitling: Raising Pragmatic Awareness in Italian English as a Second Language (ESL) Learners
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Work content of in-house translators in small and medium-sized industrial enterprises. Observing real work situations
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
96 The textual degree of technicality as a potential factor influencing the occurrence of explicitation in scientific and technical translation
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Explicitation in legal translation — a study of Spanish-into-Danish translation of judgments
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Academic boundary work and the translation profession: insiders, outsiders and (assumed) boundaries
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Is machine translation post-editing worth the effort? A survey of research into post-editing and effort
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Evaluation of legal translations: PIE method (Preselected Items Evaluation)
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
De Argentina a España: la adaptación de la variación lingüística en el subtitulado intralingüístico de El secreto de sus ojos From Argentina to Spain: adapting linguistic variation in the intralinguistic subtitles of El secreto de sus ojos (The Secret in Their Eyes)
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Introduction: Quality in legal translation
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Professional translators’ self-concepts and directionality: indications from translation process research
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Ensuring quality in legal translation by 3 parties – governments, courts and translators
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Translating the SUFFIX -ism in Linguistics Terminology from English into Arabic
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
L’évaluation en didactique de la traduction : un état des lieux Didactic assessment in translation: a comprehensive update
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Cause for concern? Attitudes towards translation crowdsourcing in professional translators’ blogs
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Exploring Semiotic Resources in Sight Translation
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
“I think it is a wonderful job” On the solidity of the translation profession
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Combining corpus and experimental studies: insights into the reception of translated medical texts
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Aspectos lingüísticos en la traducción de cuestionarios de salud (británicos y estadounidenses) Linguistic challenges in the translation of British and US health questionnaires
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Intertextuality in specialised translation: citations as semantic markers in social science
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Computer-aided translation tools – the uptake and use by Danish translation service providers
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Quality assurance in multilingual legal terminological databases
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Note-taking in consecutive interpreting: A review with special focus on Chinese and English literature
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Interaction of law and language in the EU: Challenges of translating in multilingual environment
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Translator-computer interaction in action — an observational process study of computer-aided translation
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Identifying written translation in criminal proceedings as a separate right: scope and supervision under European law
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
The effects of fansubs on EFL education for Translation and Interpreting students: an empirical approach
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Ethics codes as tools for change in public service interpreting: symbolic, social and cultural dimensions
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Testing interaction with a mobile MT postediting app
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Translation of English fiction titles into Arabic
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Translating technical terms into Arabic: Microsoft Terminology Collection (English- Arabic) as an example
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Investigating tolerance of ambiguity in novice and expert translators and interpreters: An exploratory study
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Representation of social actors in Chinua Achebe’s novel “Things fall apart” and its two persian translations
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Computer-assisted preparation in conference interpreting
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
The translator’s preface as a paratextual device in Malay-English literary translations
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
Medical terminology rendition techniques employed by paraprofessional Chin-Hakha <> English interpreters
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
“It’s good for them but not so for me”: Inside the sign language interpreting call centre
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
The translation of ‘spirit’ and ‘soul’ in the Mandarin Bible Union Version
دارالترجمه ققنوس
موضوع مقاله
10 نکته اساسی برای یک ترجمه خوب